Содержание | Извините, данная работа временно недоступна!
ВВЕДЕННЯ 3
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ОСНОВИ ВІДТВОРЕННЯ ПРАКТИЧНОГО МАТЕРІАЛУ В ПЕРЕКЛАДІ 8
1.1. Стилістичні особливості текстів різних жанрів 8
1.2. Особливості перекладу текстів різних жанрів 10
РОЗДІЛ 2. АНАЛІЗ ЗАСОБІВ ВІДТВОРЕННЯ ПРАГМАТИЧНОГО МАТЕРІАЛУ В ПЕРЕКЛАДІ ТЕКСТІВ РІЗНИХ ЖАНРІВ 15
2.1. Особливості перекладу різножанрових текстів 15
2.2. Відтворення прагматичного матеріалу в перекладі публіцистичних текстів 17
2.3. Засоби відтворення прагматичного матеріалу в перекладі наукових матеріалів 25
ВИСНОВКИ 36
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ: 41 ВВЕДЕННЯ 3
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ОСНОВИ ВІДТВОРЕННЯ ПРАКТИЧНОГО МАТЕРІАЛУ В ПЕРЕКЛАДІ 8
1.1. Стилістичні особливості текстів різних жанрів 8
1.2. Особливості перекладу текстів різних жанрів 10
РОЗДІЛ 2. АНАЛІЗ ЗАСОБІВ ВІДТВОРЕННЯ ПРАГМАТИЧНОГО МАТЕРІАЛУ В ПЕРЕКЛАДІ ТЕКСТІВ РІЗНИХ ЖАНРІВ 15
2.1. Особливості перекладу різножанрових текстів 15
2.2. Відтворення прагматичного матеріалу в перекладі публіцистичних текстів 17
2.3. Засоби відтворення прагматичного матеріалу в перекладі наукових матеріалів 25
ВИСНОВКИ 36
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ: 41
|